sri, 02. studenoga 2022. 13:10
Ljudi u Ukrajini žele čitati Božju riječ, ali pod uvjetom da nije na ruskom jeziku.
Otkako je Rusija napala njihovu zemlju, sve više Ukrajinaca traži Bibliju. O rastućim brojevima izvijestio je glavni tajnik Ukrajinskog biblijskog društva Anatoliy Rajchinets tijekom internet konferencije Njemačkog biblijskog društva. Biblijsko društvo u toj istočnoeuropskoj zemlji smatra da su ljudi trenutno "vrlo otvoreni prema evanđelju".
Ukrajinsko biblijsko društvo je od početka rata dijelilo Biblije "24 sata na dan u skloništima, bunkerima, podrumima i svugdje gdje su ljudi tražili utočište i zaštitu od rata". Osim toga, organizacija sudjeluje u prikupljanju i sitribuciji humanitarne pomoći koju nude druge organizacije i crkve, javlja CNE.
Biblijsko društvo primjećuje da mnogi Ukrajinci više ne žele govoriti ruski niti čitati knjige na ruskom. Stoga je organizacija počela raditi na modernom prijevodu Biblije na ukrajinski.
Osim toga, Biblijsko društvo nudi tretmane za one koji su doživjeli traume. Članstvo osposobljava zdravstvene djelatnike, ali je također uključeno u vojni pastoral i usluge u bolnicama. Nadalje, izdali su knjižicu o suočavanju s traumom, što je već nekoliko puta tiskano. Ukrajinska vlada cijeni pomoć različitih Crkava i organizacija.
"Svi kršćani u Ukrajinskom vijeću crkava stoje zajedno u ratu. Pravoslavna crkva Ukrajine i Ukrajinska pravoslavna crkva iz Moskovske patrijaršije također su u ovome zajedno", kazao je Rajchinets.
Inače, ruski i ukrajinski su srodni jezici, ali nisu tako bliski kao što mnogi misle. Ta je jezična tema, uslijed ruske agresije na Ukrajinu, postala važna. Oba jezika potječu iz istog prajezika, zbog čega dijele neke sličnosti, pa i ćirilično pismo (koje se ipak razlikuje) te sličnu gramatičku strukturu, no postoje i mnoge razlike koje su ovi jezici usvajali tijekom stoljeća u kojima su bili razdvojeni i samosvojni, zbog čega danas možemo govoriti o dva jezika.
Iako je točno to da ukrajinski i ruski dijele uglavnom sličnu azbuku, to ne može biti argument za konstataciju da su isti jezik. Primjerice, ako usporedimo englesku abecedu s njemačkom ili nizozemskom, možemo vidjeti da su i one vrlo slične. No to ne znači da govornik engleskog može čitati nizozemski ili njemački jezik bez napora. Isto vrijedi za ukrajinsku i rusku azbuku, a obje imaju 33 znaka.
Zanimljivo, većina Ukrajinaca uz svoj materinji jezik govori ruski ili je bar u velikoj mjeri izložena njemu, a samo mali broj Rusa zna ukrajinski jezik. Dakle, Ukrajinci koji ne govore tečno ruski mogu razumjeti taj jezik mnogo bolje nego što Rusi - oni koji ne govore tečno ukrajinski - mogu razumjeti ukrajinski jezik. U većem dijelu Ukrajine dominantan jezik je ukrajinski. Međutim u istočnim dijelovima zemlje ruski se govori prilično često.
Ž.I., KT